Lost in translation in Maremma La Madonna è assunta. Al lavoro Il caso al museo di Pitigliano: la didascalia di un’opera del XV secolo è tradotta erroneamente in inglese Ma dallo strafalcione si può imparare: se dietro l’intelligenza artificiale non c’è quella umana tutto è perdutoRicevi le notizie di Quotidiano Nazionale su GoogleSeguiciPitigliano, 11 luglio 2026 - Da un paio di giorni tutta Italia si smascella dal ridere sull’incredibile didascalia ostensa nel museo di Palazzo Orsini, a Pitigliano, sotto la pregevole Assunzione di Maria di Girolamo di Benvenuto. L’Assunzione è stata tradotta come “recruitment”, che è sì l’assunzione ma minuscola, quella a un posto di lavoro, non alla gloria del Paradiso. La fotografia è finita sulla pagina Facebook L’inglese imbruttito, dove di traduzioni creative ce ne sono già molte, e il popolo social non ha mancato di scompisciarsi con salaci sfottò, tipo “certo, di questi tempi un’assunzione è davvero un miracolo”. Ora, gli scrittori sanno bene che ogni traduzione è un tradimento, anche le migliori, ma a Pitigliano in effetti hanno un po’ esagerato. La targhetta, fa sapere in realtà il direttore del museo, don Marco Monari, si trova lì dal 2019, “quando provvedemmo in economia a rifare le didascalie delle opere: un intervento realizzato al risparmio come spesso siamo stati costretti a fare”. Targhetta che è stata ora rimossa.
Lost in translation in Maremma: la Madonna è assunta, al lavoro. Se dietro l’intelligenza artificiale non c’è quella umana tutto è perduto
Il caso al museo di Pitigliano: la didascalia di un’opera del XV secolo tradotta erroneamente in inglese








