En el Consejo de Redacción que La Vanguardia hizo en directo este mismo mes para acercar la redacción a nuestros lectores, los suscriptores lanzaron una duda: “¿Con qué límites aplica el diario la inteligencia artificial?” Enric Sierra, vicedirector del diario, resumió nuestra posición: “La IA complementa el trabajo del periodista, pero no lo sustituye, no hace las noticias. Nos servimos de ella para tareas como la síntesis de grandes documentos o la transcripción de entrevistas”. En otras palabras: La Vanguardia aplica la tecnología con criterio y responsabilidad editorial, allí donde vemos aporta valor al periodismo. No se trata de mirar hacia otro lado, sino de poner la IA al servicio de lo que somos. Innovar sin perder el oficio.Esta filosofía inspira dos proyectos de innovación que hemos desarrollado gracias al impulso de la Secretaría de Estado de Digitalización e Inteligencia Artificial y de la Unión Europea-Next Generation EU, a través de la convocatoria de ayudas para la integración de inteligencia artificial en las cadenas de valor de los medios de comunicación.'La Vanguardia' aplica la tecnología con criterio y responsabilidad editorial, allí donde vemos que aporta valor al periodismoEl primer proyecto mira a nuestra memoria informativa. Gracias a la IA y a un asistente virtual, buscar en nuestro archivo de más de 145 años será más rápido, fácil e intuitivo. Para homenajear a esta nueva hemeroteca impulsamos El mundo de ayer, el podcast en el que Màrius Carol recupera, con una nueva mirada, algunos de los grandes acontecimientos del siglo XX que el diario cubrió de forma especialmente significativa. Porque las noticias no terminan el día en que se publican. A veces, con los años, explican de verdad quiénes fuimos y cómo hemos llegado hasta aquí.El segundo proyecto mira hacia el cuidado de la lengua catalana. La Vanguardia publica su edición en catalán desde 2011 y traducir bien implica comprender el contexto, respetar los matices, cuidar el tono y preservar la riqueza expresiva de la lengua. Por eso, hemos desarrollado una herramienta propia de traducción. Entrenada con el conocimiento lingüístico y editorial del diario, ofrece traducciones más naturales y precisas, mejorando la calidad y el flujo de nuestro trabajo diario. Siempre, evidentemente, bajo supervisión humana. Esta apuesta por construir el futuro del periodismo bilingüe desde la innovación responsable se amplía con Filar Prim, el proyecto de divulgación lingüística que enseña consejos, curiosidades y matices para usar mejor la lengua catalana con la mirada precisa de Magí Camps.Si La Vanguardia ha llegado a cumplir 145 años es porque ha sabido adaptarse sin olvidar lo que es. Sin dejar de lado su propósito. Sin dejar de cuidar aquello que sabe hacer: periodismo.Director de La Vanguardia desde marzo de 2020. Ha trabajado como redactor en las secciones de Política, Sociedad y Ciudades de La Vanguardia, donde entró en 1992
Innovar con IA sin perder el oficio, por Jordi Juan
En el Consejo de Redacción que La Vanguardia hizo en directo este mismo mes para acercar la redacción a nuestros lectores, los suscriptores lanzaron una duda: “¿Con qué límites aplica el diario la inteligencia artificial?” Enric Sierra, vicedirector del diario, resumió nuestra...
La Vanguardia desarrolló buscador de 145 años y traductor catalán con IA, financiados por la UE con supervisión editorial. Patrón para medios: AI automatiza síntesis y búsqueda sin reemplazar periodistas, manteniendo control humano en decisiones editoriales.







