Historia, aventuras, amor, huida, metamorfosis... Los mimbres de la novela de Abdelaziz Báraka Sakin se despliegan en un lenguaje hipersensible y lustroso

No sé muchas cosas sobre literatura africana actual, pero mi ignorancia no justifica el deslumbramiento que me produce esta novela del escritor sudanés en lengua árabe

link-track-dtm="">Abdelaziz Báraka Sakin. Hacía mucho que no leía un relato tan fascinante por cómo maneja lo que sabemos y lo que no sabemos mientras lo leemos. Lo que sabemos se vincula con el arte de la narración. Lo que no sabemos se ubica en un lugar del mundo con un imaginario singularísimo, mestizo y una historia sangrienta. A través de uno de esos narradores, aparentemente omniscientes, que se revelan como narrador particular, en primera persona, falible, pero documentado, un narrador imaginativo e intrépido, de léxico suntuoso y capaz de sintetizar lo legendario y lo histórico, Báraka Sakin, como si enhebrara en un hilo las cuentas de un collar, repasa la época del sultanato de Zanzíbar durante la segunda mitad del siglo XIX: ambición y depredación del colonialismo europeo, esclavismo, revueltas y revoluciones por la independencia de África. Ingleses, franceses y portugueses rapiñan. Los belgas rapiñan en el Congo, convirtiendo en pura tiniebla el corazón mientras esgrimen los valores civilizatorios del cristianismo como coartada filantrópica para el expolio. La evangelización de los “salvajes” funciona como excusa para llenar las arcas y satisfacer ese humano egoísmo que define, desde su formulación por parte de Adam Smith, las economías liberales. El continente americano ya había sido pasto de la ambición desde finales del siglo XV y, en el proceso de conquista, España también rapiñó y ejerció la violencia. A menudo, en el relato confundimos interesadamente el emprendimiento y la aventura con la brutalidad.