¡Gracias @pakvothe! Tienes toda la razón — los TRANSLATIONS a mano escalan mal.
Ya lo estamos sintiendo: cada string nuevo son 5 archivos para editar y algo siempre se queda desactualizado.
i1n se ve interesante — me gusta especialmente lo del check en CI para detectar idiomas desincronizados. Eso es justo lo que nos falta.
Mientras tanto, expusimos todo lo machine-readable para que los agentes puedan interactuar con el marketplace en cualquier idioma:
GET /api/manifest — un endpoint que devuelve todo (9 endpoints, stats, payment)







