¡Gracias @pakvothe! Tienes toda la razón — los TRANSLATIONS a mano escalan mal.

Ya lo estamos sintiendo: cada string nuevo son 5 archivos para editar y algo siempre se queda desactualizado.

i1n se ve interesante — me gusta especialmente lo del check en CI para detectar idiomas desincronizados. Eso es justo lo que nos falta.

Mientras tanto, expusimos todo lo machine-readable para que los agentes puedan interactuar con el marketplace en cualquier idioma:

GET /api/manifest — un endpoint que devuelve todo (9 endpoints, stats, payment)