AI Translation Has Been Solved. The Workflow Hasn't.
Over the past year, AI coding agents have become incredibly good at localization. Claude, Codex, Cursor, and similar tools can generate strings, update components, and create translations in multiple languages from a single prompt. For many React applications, generating translations is no longer the difficult part.
The interesting problem now is everything that happens after the translations are generated.
Product managers still want copy changes. Translators still need review workflows. Teams still need context for each string. Developers still need synchronized translation files. The AI can generate the content, but somebody still needs to coordinate the workflow around that content.
While building i18nexus, we started wondering what would happen if AI coding agents created strings, translations, and context through the same system as everyone else instead of writing directly to translation JSON files.






