På resande fot genom det germanska språkområdet inser jag att de främmande tungomålen jag hör i själva verket inte är så främmande. Vi talar ju i princip samma språk! Publicerad 00:15 Detta är en krönika. Eventuella åsikter som uttrycks är skribentens egna. ”When does your train leave?” frågar min vän i Nijmegen, Nederländerna. Jag provar att svara på svenska: ”Kvart över tre.” Hon nickar och upprepar på nederländska: ”kwart over drie”. Jag reser denna sommar genom en del av det germanska språkområdet. Besöker England, Tyskland och Nederländerna, och jag kan inte komma ifrån att vi i princip pratar samma språk.
Sara Lövestam: Ska vi inte sluta låtsas att vi inte talar samma språk?
På resande fot genom det germanska språkområdet inser jag att de främmande tungomålen jag hör i själva verket inte är så främmande. Vi talar ju i princip samma språk!










