La traducción al neerlandés de la novela de la autora catalana Irene Solà, Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres (Te di ojos y miraste las tinieblas, en su traducción al castellano) ha recibido este miércoles el Premio Europeo de Literatura 2025, de Países Bajos. El galardón se dedica a la mejor obra europea contemporánea traducida durante el año anterior, y es la primera vez que se elige una compuesta en catalán. El jurado reconoce tanto a la novelista como al traductor, Adri Boon, que recibirán 10.000 euros cada uno. La escritora Alana S. Portero figuraba entre los cuatro finalistas con La mala costumbre.

Para el jurado, la novela premiada “celebra y maldice la vida en su totalidad de una manera grandiosa”. Por otro lado, el lenguaje de Irene Solà, les parece “salvaje, su composición rigurosa y sus mujeres sencillamente inolvidables”. La obra presenta una masía habitada por mujeres y oculta en el paisaje del macizo de Las Guillerías, en el límite de las provincias de Barcelona y Girona. La matriarca cree haber provocado una maldición sobre su descendencia porque vendió su alma al diablo a cambio de “un hombre entero”, y hay una falta que van heredando. Todo sucede en un solo día con saltos a un pasado de siglos.