El premio se repartirá entre Yang Shuang-zi (izq.), la autora de 'Taiwan Travelogue', y su traductora Lin King. Foto: EFE - DAVID CLIFFResume e infórmame rápidoEscucha este artículoAudio generado con IA de Google0:00/0:00Una novela taiwanesa escrita por Yang Shuang-zi, ‘Taiwan travelogue’, fue premiada con el prestigioso Booker International, que por primera vez en su historia reconoce a una obra originalmente escrita en chino mandarín.La novela, escrita en 2020 y traducida al inglés por Lin King (aún no cuenta con traducción en español), era una apuesta segura, puesto que en 2024 ganó en Estados Unidos el Premio Nacional de literatura traducida.Le sugerimos: ¿Cuántos de estos clásicos ha leído? The Guardian presenta las 100 mejores novelas del mundo‘Taiwan travelogue’ es la historia de una novelista japonesa “con un apetito monstruoso” que viaja a Taiwán (invadida por Japón) en 1938 y contrata a una intérprete (Chizuru) que la guía por la isla a través, sobre todo, de su gastronomía, pero Chizuru guarda un secreto que solo se descubrirá después de una dolorosa separación entre ambas.No es casual que la trama involucre a una japonesa, ya que la novelista premiada, de 41 años y declarada ‘queer’, es una ‘fan’ confesa de la cultura manga y de los videojuegos, para los que ha creado varios guiones. El Booker ha presentado la novela como un esfuerzo de “rescatar perdidas historias coloniales que desvelan hábilmente cómo las dinámicas de poder modulan nuestras relaciones más íntimas”.En esta 11 edición del Booker International, la novela taiwanesa se enfrentaba a cinco sólidas competidoras, todas ellas salvo una excepción escritas por mujeres, y publicadas originalmente en alemán, francés, portugués y búlgaro.Lea también: Estos son los seis finalistas del Premio Booker InternacionalEntre las competidoras se encontraba la novela ‘Así en la tierra como debajo de la tierra’ de la brasileña Ana Paula Maia, publicada en 2017, un relato en una colonia penal remota de Brasil, donde se difuminan los límites entre justicia y crueldad.El Booker International tiene la particularidad de que reparte el premio entre el autor y el traductor a partes iguales: cada uno de ellos (ellas en esta edición) se lleva GPD 25.000 (COP 126 millones, aproximadamente). Las finalistas se reparten entre autor y traductor GPD 5.000 libras (COP 25 millones, aproximadamente).El premio ha supuesto para algunas de las novelas un trampolín innegable para la fama, como fue el caso de ‘La vegetariana’ de la coreana Han Kang, que lo ganó en su primera edición de 2016.Siga leyendo: La justicia obliterada en “Matar a un ruiseñor” (La novela y el mundo)Conoce másTemas recomendados:
Yang Shuang-zi ganó el Booker International con una novela traducida del chino mandarín
La novela “Taiwan travelogue” fue la ganadora de este galardón que busca reconocer lo más destacado de la literatura publicada en inglés.










