Ambasadorul Germaniei în Moldova, Hubert Knirsch. FOTO: Facebook
Afirmațiile au fost traduse eronat, iar intenția nu a fost de a pune sub semnul întrebării unitatea chestiunii românești sau a credinței creștine ortodoxe, a precizat luni ambasadorul Hubert Knirsch, într-o declarație publicată pe pagina de Facebook a Ambasadei Germaniei la Chișinău.
Afirmațiile care au generat controverse au fost făcute într-un interviu acordat pentru JurnalTV pe 9 iunie.
„Vitalie Călugăreanu m-a întrebat despre „Planul B”, despre unirea cu România. Am răspuns că aceasta este o decizie care ține exclusiv de Republica Moldova și de România. Domnul Călugăreanu a mai menționat însă în întrebarea sa că oamenii din Republica Moldova („noi”) ar vorbi aceeași limbă ca în România și că ar avea aceeași religie. La aceasta am răspuns că, într-adevăr, în Republica Moldova ar exista oameni care vorbesc aceeași limbă, dar ar exista și alți oameni, există unii care ar vorbi două limbi, precum și oameni de religii diferite”, afirmă ambasadorul.
Ambasadorul invocă o greșeală de traducere







